当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:And also, the clone, Sina company is the guy who cloned Twitter. It even has its own name, with Weibo. "Weibo" is the Chinese translation for "microblog". It has its own innovation. At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo more like Facebook, rather than the original Twitter. So these innovations and clones是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
And also, the clone, Sina company is the guy who cloned Twitter. It even has its own name, with Weibo. "Weibo" is the Chinese translation for "microblog". It has its own innovation. At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo more like Facebook, rather than the original Twitter. So these innovations and clones
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
并且,克隆,新浪公司是克隆慌张的人。它甚而有它自己的名字,与位伯镇。“位伯镇”是“microblog的”中国翻译。它有它自己的创新。在评论的区域, [它做]中国位伯镇更多象Facebook,而不是原始的慌张。因此这些创新和克隆,比如位伯镇和microblogging,在2009年,当它来了到中国,它立刻成为了媒介平台。它成为了300百万个读者媒介平台。它成为了媒介。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
并且,克隆, Sina公司是克隆Twitter的人。 它甚而有它自己的名字,与Weibo。 “Weibo”是中国翻译为“microblog”。 它有它自己的创新。 在评论的区域, (它做) 中国Weibo更可能Facebook,而不是原始的Twitter。 如此这些创新和克隆,比如Weibo和microblogging, 2009年,当它来了到中国,它立刻成为了媒介平台。 它成为了300百万个读者媒介平台。 它成为了媒介。 在Weibo没提及的任何,不看起来为中国公众存在。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
也,克隆,新浪公司是克隆 Twitter 的家伙。它甚至有自己的名称,与微博。"微博"是为"微博"的中文翻译。它有它自己的创新。在注释区域,它使中国更像 Facebook,而不是原始的 Twitter 微博。所以这些创新和克隆,作为微博和微博,当它来到中国在 2009 年,它立刻成为一个媒体平台本身。它成为了 3 亿读者的媒体平台。它成为了媒体。什么都没有提到微博,它并不为中国公众存在。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
此外,克隆、新浪公司是克隆那些家伙的Twitter。 甚至有自己的名称,伟柏公司开发。 “伟柏公司开发”是中国翻译“microblog”。 它有其自己的创新。 在评论区,[它]中国伟柏公司开发更像Facebook,而不是原始Twitter。 因此,这些创新和克隆,因为伟柏公司开发和微博,当它来到中国2009,它立刻成为一个媒体平台本身。 它成为了媒体平台的0读卡器。 它成为了媒体。 不提到伟柏公司开发的,它似乎并不存在为中国公众。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭