当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In this connection, the Examiner commented, referring to the term\"concave drum-shaped structure\" or \"凹鼓形\", that while the term \"凹鼓形\" is understood by Japanese not to cover bellows and has a definite shape, there is no description in claim 1 or in the specfication that \"凹鼓形\" is a synonym of \"直径可变圆柱\". The Exami是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In this connection, the Examiner commented, referring to the term\"concave drum-shaped structure\" or \"凹鼓形\", that while the term \"凹鼓形\" is understood by Japanese not to cover bellows and has a definite shape, there is no description in claim 1 or in the specfication that \"凹鼓形\" is a synonym of \"直径可变圆柱\". The Exami
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
就此而论,稽查评论了,提到期限\\ “凹面鼓型结构\\”或\\ “凹鼓形\\”,当期限\\ “凹鼓形\\”由日语了解不包括风箱并且有确定形状时,没有描述在要求1或在\\ “凹鼓形\\”是同义词\\ “直径可变圆柱\\”的specfication。稽查因而拒绝了所有要求1-8作为是不确定的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
关于这一点,稽查评论了,提到期限\ “凹面drum-shaped结构\”或\ “凹鼓形\”,当期限\ “凹鼓形\”由日语了解不包括风箱并且有确定形状时,没有描述在要求1或在\ “凹鼓形\”是同义词\ “直径可变圆柱\”的specfication。 稽查因而拒绝了所有要求1-8作为是不确定的。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在这方面,观察家报 》 评论说,指的 term\"凹形鼓 structure\"或 \"凹鼓形\",这虽然词 \"凹鼓形\"理解的日语不到封面波纹管和有一定的形状、 索赔 1 中没有描述,或在 specfication 中的 \"凹鼓形\"就是 \"直径可变圆柱\ 的代名词"。观察家报 》 因此拒绝所有索赔 1 8 作为被无限期。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在这方面,主考人评论说,在提到该词\"凹板鼓形结构\"或\"凹鼓形\",但在术语\"凹鼓形\"理解的日本不盖波纹管和有一定形状,没有说明在1条或在的技术规格,\"凹鼓形\"是一个同义词的\"直径可变圆柱\"。 主考人员因此拒绝了所有索偿要求1是无限期的。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭