当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This document highlights the main differences between the API Standard’s Second Edition, June 1997 and Third Edition, September 2008. Note: The red text is highlighted in cases where context needs to be given. This red text displays the part of the section that has been added, however paragraphs without red texts means是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This document highlights the main differences between the API Standard’s Second Edition, June 1997 and Third Edition, September 2008. Note: The red text is highlighted in cases where context needs to be given. This red text displays the part of the section that has been added, however paragraphs without red texts means
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
本文突出API标准的再版, 6月1997年和第三版, 2008年9月之间的主要区别。注:在需要给处,红色文本被突出上下文。这红色文本显示增加了部分的部分,然而没有红色文本的段意味整个部分增加了。Strikethroughs意味着取消了一部分的文本。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
本文档重点介绍了 API 标准第二版,1997 年 6 月和 2008 年 9 月第三版的主要区别。注意: 在需要的情况下情况下给予中突出显示红色文本。此红色文本显示已添加的节的一部分,然而没有红色文本段落是指已添加的整段。内嵌意味着文本的一部分已被删除。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
这份文件强调的主要分歧在API标准的第二版,1997年6月和第三版,2008年9月。 注:红色高亮显示文本的上下文情况下需要考虑。 这种红色文本显示的一部分,已被添加,但是段落不带红色文本是指整个部分已添加。 strikethroughs意味着文本的一部分已被删除。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭