|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:差額(今日の話の130と170の差額の40)を、熱交製品で集約していればOKということですが、大丈夫ですよね?是什么意思?![]() ![]() 差額(今日の話の130と170の差額の40)を、熱交製品で集約していればOKということですが、大丈夫ですよね?
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
I do it concerning OK if you gather the balance (40 of the balance of 130 of today's story and 170) in 熱交製品, but am all right?
|
|
2013-05-23 12:24:58
If balance (present story balance of 130 and 170 40), it is intensive with the exchanger product, it is OK, but it is all right, don't you think??
|
|
2013-05-23 12:26:38
Is that OK if aggregated with heat exchanger products difference (40 today about 130 and 170 difference) is OK?
|
|
2013-05-23 12:28:18
(difference between today's talk of the difference in the 130 and 170 40) and the heat exchange products, if the aggregate OK, is that it is OK?
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区