当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Like in other countries, the first group of interpreters in China was all self-taught. They were usually diplomats whose professional experience endowed them with extraordinary linguistic communicative skills. They perfected fluency on the basis of their broad scope of general knowledge. Great improvements have been ma是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Like in other countries, the first group of interpreters in China was all self-taught. They were usually diplomats whose professional experience endowed them with extraordinary linguistic communicative skills. They perfected fluency on the basis of their broad scope of general knowledge. Great improvements have been ma
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
象在其他国家,第一个小组口译员在中国是所有自修的。他们通常是职业经验资助他们与非凡语言直言技能的外交人士。他们根据他们常识的宽广的范围完善了流畅。巨大改进在解释做了研究对中国从20世纪70年代末,并且解释研究员的许多中国人做了对近年来解释研究的巨大贡献。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
象在其他国家,第一个小组口译员在中国是所有自修的。 他们通常是职业经验资助他们以非凡语言直言技能的外交人士。 他们根据他们常识的宽广的范围完善了流畅。 巨大改进在解释做了对中国的研究,因为70年代晚期和解释研究员的许多中国人做了对近年来解释研究的巨大贡献。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
像在其他国家,口译员在中国的第一批是所有自学。他们通常是其专业经验赋予他们具有非凡的语言交际技巧的外交官。他们完美流畅的一般知识的范围广泛的基础上。自 late1970s 以来解释中国的研究方面取得了很大改善和许多中国口译研究人员作出巨大贡献解释最近年研究
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
就像在其他国家,第一组口译员在中国的所有自学。 这些企业通常都是外交人员的专业经验赋予他们特殊的语言沟通技巧。 完善的基础上实现流畅的涉及范围广泛的一般知识。 有了很大改进,在解释研究的中国自1970年代后期,中国的许多研究人员解释作出了重大的贡献,在最近解释研究years.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭