当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It has long been known to everyone that the lion is the king of the animal world because of his large size. Besides, it always does whatever he likes in the forest. An idiom like “as brave as a lion” refers to a man full of vigor. Both the tiger and lion are bold and powerful, and they are the symbol of power. Last but是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It has long been known to everyone that the lion is the king of the animal world because of his large size. Besides, it always does whatever he likes in the forest. An idiom like “as brave as a lion” refers to a man full of vigor. Both the tiger and lion are bold and powerful, and they are the symbol of power. Last but
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
它早已被大家所熟知,狮子是因为他的大尺寸国王的动物世界。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
长期为大家所知狮子是动物界的国王由于大号的他的。其外,它总是做什么他在森林里喜欢。象“一样勇敢的一条成语作为狮子”充分提到一个人强健。老虎和狮子是大胆和强有力的,并且他们是力量的标志。持续,但是不是最少,一些中国成语是非常软糊状食物相似与英国成语,例如,在道路(拦路虎)的一头狮子,刮胡须狮子(虎口拔牙),象在lion皮(狐假虎威)的一把钥匙。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它长期为大家所知狮子是动物世界的国王由于大号的他的。 其外,它总做什么他在森林里喜欢。 一条成语象“一样勇敢作为狮子”充分提到一个人强健。 老虎和狮子是大胆和强有力的,并且他们是力量的标志。 持续,但不是最少,一些中国成语是非常软糊状食物相似与英国成语,例如,一头狮子在道路 (拦路虎),胡子狮子 (虎口拔牙),象一把钥匙在lion皮 (狐假虎威)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它长期以来一直对大家狮子由于他大是动物世界之王。此外,它总是不管他喜欢在森林中。成语像"像一头狮子一样勇敢"是指一个充满活力的人。老虎和狮子是大胆和强大,和他们都是权力的象征。最后的但却没有最起码的汉语成语是非常玉米粥类似于英语的习语,如狮子在路径 (拦路虎),beard 狮子 (虎口拔牙),like 中狮子的键 ' 隐藏 (狐假虎威)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它长期为每个人所熟知了那狮子是动物的世界的国王因为他的大大小。再说,他在森林喜欢无论什么始终做。一个成语“像一只狮子一样勇敢”喜欢指的是充满精力的一个人。是粗体和强大,他们是力量的符号。最后但并非最轻,一些中文成语是很类似于英语成语的玉米粥,例如,在路径的一只狮子 (???),胡子狮子 (????), such as 在一只狮子中的一把钥匙 ' 隐藏 (????).
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭