当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译: Thus according to the above-mentioned discussion, during the translation, those uncommon, ambiguous and unnatural words and expressions must be avoided. Meanwhile, the translators should ensure the correct spelling of words and the right structures of expressions. Here are some instances to illustrate this principle. 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
 Thus according to the above-mentioned discussion, during the translation, those uncommon, ambiguous and unnatural words and expressions must be avoided. Meanwhile, the translators should ensure the correct spelling of words and the right structures of expressions. Here are some instances to illustrate this principle. 
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
因此,根据上述讨论,在翻译过程中,必须避免那些少见的,不明确的,不自然的词语。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
因而根据上述的讨论,在翻译时,必须避免那些不凡,模棱两可和不自然的词和词组。 同时,译者应该保证词正确拼写和表示正确的结构。 这说明这项原则的有些事例。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因而根据上述的讨论,在翻译期间,必须避免那些不凡,模棱两可和不自然的词和词组。 同时,译者应该保证词正确拼写和表示正确的结构。 这说明这项原则的有些事例。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
因此,根据上述讨论,在转换的过程,必须避免那些不凡、 含糊不清和不自然的单词和表达式。与此同时,译者应确保单词的正确拼写和表达式的正确结构。这里是一些实例来说明这一原则。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
因此在翻译,那些不凡,不确定和不自然的词和表情期间,根据上述讨论必须被回避。同时,译员应该确保词的正确拼写和表达的右边的结构。在这里是一些示例说明这条原则。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭