当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Ada and I agreed, as we talked together for a little while upstairs, that this caprice about the wind was a fiction and that he used the pretence to account for any disappointment he could not conceal, rather than he would blame the real cause of it or disparage or depreciate any one.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Ada and I agreed, as we talked together for a little while upstairs, that this caprice about the wind was a fiction and that he used the pretence to account for any disappointment he could not conceal, rather than he would blame the real cause of it or disparage or depreciate any one.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
阿达和我同意,我们在一起聊了一小会儿楼上,这对任性的风是一个小说,他所用的借口来解释任何失望,他掩饰不住的,而不是他会责怪它的真正原因
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Ada和我同意,因为我们谈了话在楼上,关于风的这反复无常是小说,并且他使用虚假占所有失望他不可能隐瞒,而不是他少许一起会责备真正的原因的它或歧见或者贬值任何一个。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Ada和我同意,因为我们少许一起谈了话在楼上,这反复无常关于风是小说,并且他使用虚假占所有失望他不可能隐瞒,而不是他会责备真正的起因的它或歧见或者贬值任何一个。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Ada 和我商定,作为我们在一起聊了一段时间在楼上,是虚构的这对风向的任性,他利用这种借口来考虑任何他掩饰不住的失望,而不是他会责怪真正的导致它的或诋毁或贬值的任何一个。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Ada 和我同意,由于我们一起为一会儿的楼上谈话,关于风的这变化无常是一部小说和那他使用伪装说明他不能够隐藏,而非他会责备的任何失望它的实际原因或蔑视或轻视任何一个。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭