|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:As early as the late eighteenth century, there is a foreigner to the tune of "jasmine" and write down the words with a free translation of English and Chinese pinyin. Later John. Mr Berge, the secretary of the UK's first ambassador to China in 1804, published his book "travel in China". Perhaps he believed that "jasmin是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
As early as the late eighteenth century, there is a foreigner to the tune of "jasmine" and write down the words with a free translation of English and Chinese pinyin. Later John. Mr Berge, the secretary of the UK's first ambassador to China in 1804, published his book "travel in China". Perhaps he believed that "jasmin
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
早在十八世纪后期,有一个老外“茉莉花”的曲调,写下的话用英文和汉语拼音中国的意译。
|
|
2013-05-23 12:23:18
早在18世纪末,有外国人总共“茉莉花”并且写下与英国和中国pinyin的一个意译的词。最新约翰。Berge,在1804年英国的第一大使的秘书先生驻中国的,出版了他的书“旅行在中国”。或许他相信“茉莉花”是中国民歌的代表,因此“茉莉花”抒情歌书特别地出版了
|
|
2013-05-23 12:24:58
早在晚18世纪,有外国人总共“茉莉花”并且写下词以英国和中国pinyin的一个意译。 最新约翰。 berge, 1804年英国的第一大使的秘书先生驻中国的,在中国出版了他的书“旅行”。 或许他相信“茉莉花”是中国民歌的代表,因此“茉莉花”抒情歌书特别地出版了
|
|
2013-05-23 12:26:38
早在十八世纪晚期,有一个外国人用英文和中文拼音免费翻译"茉莉花"和写下词的曲调。后来,约翰。高阳先生,局长,英国首任驻华大使在 1804 年出版他的著作"在中国旅行"。也许他认为"茉莉花"是代表中国民歌,这样的"茉莉花"抒情歌书在专门刊登
|
|
2013-05-23 12:28:18
早在迟的 18 世纪,达“茉莉”之多有一个外国人和以英国和中文汉语拼音的一篇免费翻译将词写下来。更迟的约翰。Berge 先生, 1804 年驻中国的英国的第一大使的秘书,“在中国”出版他的书“旅行”。也许他相信,“茉莉”是中文民歌的一名代表,以便“茉莉”歌词书出版在特别地
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区