当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:As I remember, there was 30 days credit to the spare part to every Xorella customer before. Customer just needs to confirm the quotation by company stamp and signing the quotation, then we can send the spare part in advance to customer within certain credit amount.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
As I remember, there was 30 days credit to the spare part to every Xorella customer before. Customer just needs to confirm the quotation by company stamp and signing the quotation, then we can send the spare part in advance to customer within certain credit amount.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我记得,有在30天的信贷之前零部件到每一个纱力拉客户。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我记得,以前有30天信用对备件给每名Xorella顾客。顾客需要通过公司邮票和签署引文证实引文,我们可以事先然后送备件到在某一贷项金额内的顾客。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我记得,以前有30天信用对备件对每名Xorella顾客。 顾客需要通过公司邮票和签署引文证实引文,我们在某一贷项金额之内可以事先然后寄发备件到顾客。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
当我记住,对每位 Xorella 客户而言对于零件以前有 30 天的信用。客户刚需要按公司特征确认报价和签署报价,然后我们提前可以将零件送往某些赊帐期限的数量中的客户。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭