当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Besides, it is too frequently overlooked that investment expenditures are equally a vector of immediate ‘effective demand’, but with favorable capacity-enlarging effects on the economy, which consumption outlays cannot possibly claim.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Besides, it is too frequently overlooked that investment expenditures are equally a vector of immediate ‘effective demand’, but with favorable capacity-enlarging effects on the economy, which consumption outlays cannot possibly claim.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
此外,它是太经常被忽视的投资支出同样即时“有效需求”一个载体,但随着对经济,它的消费支出不可能声称有利的能力放大效应。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
其外,太常常地俯视投资开支平等地是直接“有支付能力的需求”传染媒介,但是与对经济的有利容量扩大的作用,消耗量费用额不可能可能要求。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
其外,它太频繁地俯视投资开支相等地是直接`有支付能力的需求传染媒介’,但以有利容量扩大的作用对经济,消耗量费用额不可能可能要求。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
再说,它太经常被眺望那项投资支出是同样地矢量即时 ' 有效的需求 ',但是以对经济的有利放大能力的效果,消费量的投入不能可能要求。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭