当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The guqin is a plucked seven-string Chinese musical instrument of the zither family. It has been played since ancient times, and has traditionally been favored by scholars and literati as an instrument of great subtlety and refinement, as highlighted by the quote "a gentleman does not part with his qin or se without go是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The guqin is a plucked seven-string Chinese musical instrument of the zither family. It has been played since ancient times, and has traditionally been favored by scholars and literati as an instrument of great subtlety and refinement, as highlighted by the quote "a gentleman does not part with his qin or se without go
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
古琴是古筝家族的弹拨七弦的中国乐器。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
guqin是古筝家庭的一个被采的七串中国乐器。它从古老时期被演奏了和由学者和知识界传统上倾向了作为巨大微妙和提炼的仪器,如突出由行情“绅士不分开与他的qin或se没有充足的理由, “以及同古老中国哲学家孔子联系在一起。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
guqin是古筝家庭的一个被采的七串中国乐器。 它从古老时期被演奏了和由学者和知识界传统上倾向了作为巨大微妙和提炼的仪器,如由行情突出“绅士不分开与他的qin或se没有充足的理由, “并且同古老中国哲学家Confucius联系在一起。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
古琴是一弹拨乐的七弦中国乐器古筝家庭。它自远古时期,发挥了,传统上一直深受学者和文人作为十分精妙和改进的工具,作为报价单所强调的"一个绅士不第一部分与他秦或无正当理由,se"以及正在与中国古代哲学家孔子相关联。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
guqin 是 zither 家庭的一种被采的七字符串中国乐器。被扮演了自从古代的时期,传统上被学者和文人赞成了作为大的微妙和精致的一个工具,当被引号突出显示“一位绅士不”像与古代中国哲学家孔子相关一样好地“有他的没有好理由的 qin 或东南分开”。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭