|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:“Thank you, Mr. Wolf, but never mind. I am used to playing here, and I like the grass here better. I would rather eat day grass than be eaten by a wolf,” said the goat.是什么意思?![]() ![]() “Thank you, Mr. Wolf, but never mind. I am used to playing here, and I like the grass here better. I would rather eat day grass than be eaten by a wolf,” said the goat.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“谢谢你,狼先生,不过没关系。
|
|
2013-05-23 12:23:18
“不要谢谢, Wolf先生,但是介意。我习惯于使用这里,并且我更好喜欢草这里。我比由狼宁可会吃天草吃”,山羊说。
|
|
2013-05-23 12:24:58
“谢谢,先生。 狼,但从未介意。 我习惯于这里演奏,并且我更好这里喜欢草。 我比由狼宁可会吃天草吃”,山羊说。
|
|
2013-05-23 12:26:38
"谢谢你,老狼先生,不过没关系。我习惯在这里玩,我更喜欢这里的草。山羊说: 我宁愿吃一天草比被狼吃掉"。
|
|
2013-05-23 12:28:18
”谢谢,沃尔夫先生,但是不要紧。我习惯在这里玩,我像青草一样在这里变好。我宁可吃天的青草比被一只狼吃,”山羊说。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区