|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:As one does not speak really of Folksong, but of folksongs, so also the theorist dealing with “the” novella should always remember that, ultimately, novellas exist in the plural.是什么意思?![]() ![]() As one does not speak really of Folksong, but of folksongs, so also the theorist dealing with “the” novella should always remember that, ultimately, novellas exist in the plural.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
作为一个不民歌讲真的,但民歌的,所以还要处理“中的”中篇小说理论家应该永远记住的是,最终,在复数存在的中篇小说。
|
|
2013-05-23 12:23:18
因为一真正地不讲话Folksong,而是folksongs,应付“”中篇小说的理论家应该总是那么也记得,终于,中篇小说存在于复数。
|
|
2013-05-23 12:24:58
因为你真正地不讲话Folksong,而是folksongs,应付“”中篇小说的理论家应该总那么也记得,最后,中篇小说存在于复数。
|
|
2013-05-23 12:26:38
一个不会说真正的民歌,但的民歌,也是如此处理"的"中篇小说的理论家应始终记住,最终,中篇小说存在的复数。
|
|
2013-05-23 12:28:18
作为一个不真的讲话民歌,但是民歌中,也具短篇故事的理论家交易应该始终记住最终,短篇故事在复数中存在。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区