当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Generic “man” used in the words “Frenchman, Englishman, Irishman, Dutchman” in English can refer to both the male and the female, stressing on the dominance and superiority of the male and making the female invisible. The above words are translated into Chinese as “fǎ guō rãn(法国人),yīng guō rãn(英国人),ài ěr lán rãn(爱尔兰人),是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Generic “man” used in the words “Frenchman, Englishman, Irishman, Dutchman” in English can refer to both the male and the female, stressing on the dominance and superiority of the male and making the female invisible. The above words are translated into Chinese as “fǎ guō rãn(法国人),yīng guō rãn(英国人),ài ěr lán rãn(爱尔兰人),
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在写着“法国人,英国人,爱尔兰人,荷兰人”在英语中使用通用的“人”可以指两个男性和女性,强调对男性的主导地位和优势,使女性不可见。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
用于词”的“普通“人法国人,英国人,爱尔兰人,荷兰人”用英语能提到男性和女性,注重在男性的优势和优势和使女性无形。上述词被翻译成汉语作为“fǎ guō rãn (法国人), yīng guō rãn (英国人), ài ěr lán rãn (爱尔兰人), hã lán rãn (荷兰人)”。所以,用中文,普通“rãn (人)”包括男性和女性没有性别歧视反对从构词法的方面的女性对国籍。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
用于词”的“普通“人法国人,英国人,爱尔兰人,荷兰男人”在英国罐头提到,强调说在男性的优势和优势和使女性的男性和女性无形。 上述词被翻译成汉语作为“fǎ guō rãn(法国人), yīng guō rãn(英国人), ài ěr lán rãn(爱尔兰人), hã lán rãn(荷兰人)”。 所以,用中文,普通“rãn(人)”包括男性和女性没有性别歧视反对女性从词形成的方面到国籍。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
泛型"人"字在"法国人、 英国人、 爱尔兰人、 荷兰人"中使用英语可以指男性和女性,强调上的主导地位和男性的优势,使女性不可见。上面的词翻译成中文为"fǎ 火锅 rãn (法国人)、 yīng 火锅 rãn (英国人)、 ài ěr 阳澄湖澜廷 rãn (爱尔兰人),hã 阳澄湖澜廷 rãn(荷兰人)"。因此,在中国,一般的"rãn(人)"包括男性和女性与反对女性视角的词形成的国籍没有性别歧视。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭