当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:But he stressed that there was a greater onus on banks and also bankers to take responsibility. Referring to changes afoot, after the scandals in fixed income, currency and commodity markets, he said: "Such changes are vital but they cannot anticipate every contingency or discipline every miscreant.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
But he stressed that there was a greater onus on banks and also bankers to take responsibility. Referring to changes afoot, after the scandals in fixed income, currency and commodity markets, he said: "Such changes are vital but they cannot anticipate every contingency or discipline every miscreant.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
但他强调说,对银行和银行家也有较大责任承担责任。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
但是他强调说有在银行的更加伟大的责任并且承担的银行家责任。参见变化进行中,在丑闻以后在固定收入、货币和商品市场上,他说:“这样变动是重要的,但是他们不可能期望每个意外情况或磨练每个恶汉。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
但他注重有更加伟大的责任在银行并且银行家承担责任。 参见变化进行中,在丑闻以后在固定收入、货币和商品市场上,他说: “这样变动是重要的,但他们不可能期望每个意外情况或磨练每个恶汉。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
但他强调,有关于银行和银行家们承担的责任也更有责任。谈到变化酝酿之中,在固定的收益、 外汇和大宗商品市场丑闻后,他说:"这种变化是重要但不是能预见任何意外或纪律每不听话还。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
但是他强调在银行上有更重大的负担以及承担责任的银行家。徒步指的是变化,在固定收入,货币和商品市场的丑闻之后,他说:“这样的变化是重要的但是他们不能预料每个意外事故或训练每个恶棍。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭