当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:the book has not lost its significance to the present day and can be justly ranked among the best novel of world literature. Many different editions of the work have since been published including many significantly abridged children's imprints. Some modern critics view the existence of these bowdlerized editions as a 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
the book has not lost its significance to the present day and can be justly ranked among the best novel of world literature. Many different editions of the work have since been published including many significantly abridged children's imprints. Some modern critics view the existence of these bowdlerized editions as a
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这本书并没有失去它的意义到今天,可以理直气壮地跻身世界文学的最好的小说。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
书未丢失它的意义对现在,并且可以在世界文学中最佳的小说排列。工作的许多不同版本从那以后被出版了包括许多显著删节的儿童的版本记录。一些现代评论家观看这些任意删改的编辑的存在作为快速真实的意图侮辱的背叛;然而一个同样有效的国家要求可以被明确表达支持维护书的广泛呼吁
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
书未丢失它的意义对现在并且可以在世界文学之中最佳的小说排列。 工作的许多不同的编辑从那以后被出版了包括许多显著删节的儿童的版本记录。 一些现代评论家观看这些任意删改的编辑的存在作为快速真实的意图侮辱的背叛; 然而一个相等地合法的国家要求可以被明确表达支持维护书的广泛呼吁
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这本书至今并未失去其意义,可以理直气壮地跻身世界文学的最好的小说。包括许多大幅删节的儿童的印记我们自出版工作的许多不同的版本。一些现代的批评人士认为这些 bowdlerized 版本的存在作为 Swift 的真实意图 ; 贬低背叛然而同样有效的国家索赔可以阐述为维持这本书广泛呼吁支持
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
书没有失去过其意义到当今和可以被公正地在世界文学的最好的小说中排列。工作的很多不同版本从那以后被出版了包括很多明显被缩减的孩子是留下烙印。一些现代评论家将这些被删改的版本的存在视为雨燕的真的意图的贬低身分背叛;然而,一个同样有效国家要求可以支持维持书的广泛变动呼吁被清楚地阐明
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭