当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
思维和表达方式是中国和英国之间的差异较大。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
思维方式和表达是相当不同的在汉语和英语之间。英语是倾向于使用更多名词的一静态语言。当汉语是动词是常用的一动态一个时。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
思维方式和表达是相当不同的在汉语和英语之间。 英语是倾向于使用更多名词的一静态语言。 当汉语是动词是常用的一动态一个时。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
的思维方式和表达是汉语和英语之间完全不同的。英语是一种倾向于使用更多的名词的静态语言。而中国是的一个动态的常用动词。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
思想的方法和表达在中国人和英语之间是相当不同的。英语是一种静电语言那有助于使用更多名词。当中国人是在其动词经常被使用的动态一个时。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭