|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:These words written more than two centuries ago still hold true. The paramount beauty of the PETRONAS TWIN TOWERS, the constant interplay of light and the green KLCC park foreground is a view to behold, a view that never tires.是什么意思?![]() ![]() These words written more than two centuries ago still hold true. The paramount beauty of the PETRONAS TWIN TOWERS, the constant interplay of light and the green KLCC park foreground is a view to behold, a view that never tires.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
这些话写了超过两个世纪前仍然成立。
|
|
2013-05-23 12:23:18
书面的这些词超过两个世纪前寂静适用。双峰塔,光和绿色KLCC公园前景恒定的互相作用的至高无上的秀丽是看法注视的,从未疲倦的看法。
|
|
2013-05-23 12:24:58
书面的这些词超过二个世纪前寂静适用。 PETRONAS双塔、恒定的互相作用光和绿色KLCC公园前景的至高无上的秀丽是看法注视的,从未疲倦的看法。
|
|
2013-05-23 12:26:38
写两个多世纪前的这句话仍然适用。极为美丽的国家石油公司双子塔,光和绿色的吉隆坡城市中心公园前景常数之间的相互作用是要看哪一个视图,一个视图,从来没有轮胎。
|
|
2013-05-23 12:28:18
这些词写仍多于二世纪前是真的。PETRONAS 双塔的极为重要的美丽,光的持续互相作用和绿色的 KLCC 公园前景是一个见解看,不疲劳的一个见解。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区