当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Hi Yiky, Well done on your "writing exercise". You answered the question well. You hardly made any errors. You used a type of sentence which is common in verbal communication, but not that common in written communication, especially formal communication. You used the statement format then added a question mark. I actua是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Hi Yiky, Well done on your "writing exercise". You answered the question well. You hardly made any errors. You used a type of sentence which is common in verbal communication, but not that common in written communication, especially formal communication. You used the statement format then added a question mark. I actua
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
喂Yiky,很好做在您的“文字锻炼”。您很好回答了问题。您几乎不犯了所有错误。您在书面联络,特别是正式通信使用了是共同的在口头通信句子的类型,但是没有那共同性。您使用了声明格式然后增加了问号。我实际上喜欢。好工作!请切记它在专业设置或专业通信通常没有做。了不起的工作虽则。加油。亲切的问候,罗斯。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
喂Yiky,做得好在您的“文字锻炼”。 您很好回答了问题。 您几乎不犯了所有错误。 您在书面联络,特别是正式通信使用了是共同的在口头通信句子的类型,但是没有那共同性。 您使用了声明格式然后增加了问号。 我实际上喜欢。 好工作! 请切记它在专业设置或专业通信通常没有做。 了不起的工作虽则。 保持好工作。 亲切的问候,罗斯。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
嗨 Yiky,关于你的"写作练习"做得好。你很好回答这个问题。你几乎不犯任何错误。你使用的是共同在言语交际中,但不是该书面通信,特别是正式沟通中的普通的一句。你使用的语句格式,然后添加一个问号。我确实很喜欢。干得好!只是记得它并不通常是在专业设置或专业的沟通。伟大的工作虽然。保持好的工作。亲切的问候,罗斯。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Hi Yiky,好地做在你的“编写锻炼上。”你好地回答问题。你没有犯任何错误。你使用在口头通信中是普通的句子的一种类型,但是不是那共同在书面通信中,特别正式通信。你使用然后被添加的声明格式一个问号。我实际上喜欢它。做得好!刚记住它不通常在专业的设置或专业人士交流中完成。重大的工作虽然。再接再厉。类认为,罗斯。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭