当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:(2)Avoid using contractions, slang, and even minor grammatical lapses in paper documents for people one does not know. Abbreviations are acceptable in e-mail messages if they are part of a group's culture.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
(2)Avoid using contractions, slang, and even minor grammatical lapses in paper documents for people one does not know. Abbreviations are acceptable in e-mail messages if they are part of a group's culture.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
( 2 )避免使用缩写,俚语,并在纸质文件的人一个不知道即使是轻微的语法失误。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
(2)使用收缩,俗话,避免,并且在纸张文件的甚而较小语法流逝人的一不知道。如果他们是小组的文化的一部分简称是可接受的在电子邮件。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
(2)使用收缩,俗话避免,并且甚而较小语法流逝在纸文件为人你不知道。 如果他们是小组的文化的一部分简称是可接受的在电子邮件。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
() 2收缩、 俚语和即使是小小的语法失误在中避免使用纸质文件的人不知道的人。如果他们是一群文化的一部分的缩写都可以接受的电子邮件中。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
(2) 回避使用收缩,俚语,甚至在人一个的纸文件中的次要语法过失不知道。缩写在电子邮件消息中是可接受的如果他们是一个团体的文化的部分。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭