|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Contract terms, yield, schedules, etc., are made to fit their needs and schedules – and not the caprices or demands of the investors.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Contract terms, yield, schedules, etc., are made to fit their needs and schedules – and not the caprices or demands of the investors.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
合同条款,产量,时间表等,都是为了满足他们的需求和时间表 - 而不是反复无常或投资者的需求。
|
|
2013-05-23 12:23:18
合同期,出产量、日程表等等,被做适合他们的需要和日程表–投资者的而不是反复无常或者要求。
|
|
2013-05-23 12:24:58
合同期限,出产量、日程表等等,被做适合他们的需要和日程表-投资者的而不是反复无常或者要求。
|
|
2013-05-23 12:26:38
合同条款、 产量、 日程安排等,以适应他们的需要和计划 — — 和而不的反复无常或投资者的需求。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区