当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:   In the example above, we have examined how landmarks have been transmigrated in different pragmatics functions. Note that transmigration is distinguished from zero translation in Chapter 5. From transmigration, the reader can still feel the existence of a pragmatic function, while from zero translation, the reader c是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
   In the example above, we have examined how landmarks have been transmigrated in different pragmatics functions. Note that transmigration is distinguished from zero translation in Chapter 5. From transmigration, the reader can still feel the existence of a pragmatic function, while from zero translation, the reader c
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在上面的例子中,我们研究了如何地标已transmigrated在不同的语用功能。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在上面的例子中,我们审查了地标怎么transmigrated用不同的实用主义作用。注意移居从在第5.章的零的翻译是卓越的。从移居,读者能仍然感觉一个重实效的作用的存在,而从零的翻译,读者找不到一个重实效的作用的所有踪影,因为原物的部分包括DM在目标语被省去了或被变换了。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在上面的例子,我们审查了怎么地标是transmigrated用不同的实用主义作用。 注意移居从零的翻译是卓越的在第5章。 从移居,读者能仍然感觉一个重实效的作用的存在,而从零的翻译,读者不可能发现一个重实效的作用的任何踪影,因为原物的部分包括DM在被翻译的语言被省去了或被变换了。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在上面的示例中,我们研究如何地标有了轮回中不同的语用功能。请注意轮回区别在第 5 章零翻译。从轮回,读者仍然可以感受到的存在的语用功能,而从零翻译,读者找不到任何痕迹的语用功能,因为原著,包括 DM 的一部分已省略或转换的目标语言。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在例子中大于,我们调查了怎样地标在不同语用学典礼被跨迁移了。请注意,跨移民从在第 5 章中的零篇翻译被区分。从跨移民,读者仍可能感觉到一项讲求实际的功能的存在,而从零篇翻译,读者不能发现一项讲求实际的功能的任何踪迹,因为包括 DM 的部分原件在目标语言中被省略或转变了。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭