当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译: We can begin our discussion of “population as global issue” with what most persons mean when they discuss “the population problem”: too many people on earth and a too rapid increase in the number added each year. The facts are not in dispute, It was quite right to employ the analogy that likened demographic growth to 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
 We can begin our discussion of “population as global issue” with what most persons mean when they discuss “the population problem”: too many people on earth and a too rapid increase in the number added each year. The facts are not in dispute, It was quite right to employ the analogy that likened demographic growth to
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我们就可以开始我们的“人口作为全球性的问题”与大多数人的意思的讨论,当他们讨论“人口问题” :太多的人在地球上,并在每年新增的数量也迅速增加。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我们可以从什么开始关于“作为全球性问题的人口的”我们的讨论多数人意味他们什么时候谈论“人口问题” :地球上的许多人民和在每年增加的数字的太迅速增量。事实不是争执,使用比作人口统计的成长到“一根长,稀薄的粉末保险丝稳定地和踌躇地烧的比喻是相当不错的,直到它最后到达充电并且爆炸”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我们可以从什么开始关于“人口的我们的讨论作为全球性问题”多数人意味当他们谈论“人口问题”时: 许多人在地球上和在每年增加的数字的太迅速增量。 事实不是争执,使用比作人口统计的成长到“一根长,稀薄的粉末保险丝平稳地和踌躇地烧的比喻是相当不错的,直到它最后到达充电并且爆炸”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我们可以开始我们的"人口作为全球问题"的讨论与大多数人的意思,当他们讨论"人口问题": 每年增加太多的人对地球和数量也迅速增加。事实并不是在争端中,这是正确的聘请的类比,人口增长比作"一个长长的薄薄粉保险丝,燃烧稳定、 吞吞吐吐地直到它最后达到电荷和爆炸"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我们在他们讨论“人口问题时随着”有关多数人意味着的“全球发行”可以开始我们的“人口”的讨论:太多人究竟和太快速在数字方面的增长每年被添加。事实处于争论中不是它相当正确使用“直到它”到“稳定地和结结巴巴地烧的一根长,薄粉保险丝最终”比作人口统计学的成长“的”类比“到达费用和爆炸。”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭