|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The Sellers shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or the course of loading or transit.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
The Sellers shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or the course of loading or transit.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
卖方概不负责发货的或者未送达因不可抗力,制造或装载或运输的过程中过程中可能发生的货物的延迟。
|
|
2013-05-23 12:23:18
卖主不会负责在物品的发货或无法投递的延迟由于不可抗力,在制造业或装货或运输的过程中,路线也许发生。
|
|
2013-05-23 12:24:58
卖主不会负责延迟在物品的发货或无法投递由于不可抗力,在制造业或装货或运输的过程中,路线也许发生。
|
|
2013-05-23 12:26:38
卖方不应负责的延迟交货或不交货的货物因不可抗力,在生产的过程或过程加载或过境期间可能会出现的。
|
|
2013-05-23 12:28:18
卖主不将由于不可抗力在发货或货物的非发送中对延迟负责,可能在制造的过程或道的装货或运输期间发生。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区