当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Translation and interpretation is not just about mastering multi-languages. More importantly, it is about understanding the meaning, and social and cultural nuances behind words and phrases. For example, translating the saying “Out-of-Sight, Out-of-Mind” can be tricky if one does not understand the context是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Translation and interpretation is not just about mastering multi-languages. More importantly, it is about understanding the meaning, and social and cultural nuances behind words and phrases. For example, translating the saying “Out-of-Sight, Out-of-Mind” can be tricky if one does not understand the context
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
笔译和口译不仅仅是掌握多国语言。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
翻译和解释不是仅关于掌握多语言。更加重要地,它是关于知道意思和在词和词组后的社会和文化细微差异。例如,如果一个人不了解上下文,翻译观察不到的说法“外头脑”可以是棘手的
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
翻译和解释不是仅关于掌握多语言。 更加重要地,它是关于了解意思和社会和文化细微差异在词和词组之后。 例如,如果你不了解上下文,翻译说法“看见,头脑”可以是棘手的
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
笔译和口译不是只是要掌握多种语言。更重要的是,它是关于理解的意义与社会和文化上的细微差别,后面的单词和短语。例如,翻译说"出的视线,出的心灵"可以是非常棘手,如果你不了解上下文
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
翻译和口译大约不仅仅征服多语言。更重要的是,它大约在理解在词和短语后面的意味着,社会和文化细微差别。例如,翻译话“眼不见心不烦”可能是棘手的如果一个不理解内容
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭