当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Before proceeding, it is helpful to precede our analysis with definitions of some key concepts. We define stress as the strain imposed on a person by stressors in the environment that are perceived to be threatening to the individual’s well-being是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Before proceeding, it is helpful to precede our analysis with definitions of some key concepts. We define stress as the strain imposed on a person by stressors in the environment that are perceived to be threatening to the individual’s well-being
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在继续之前,它有助于我们的分析与前面的一些关键概念的定义。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在进行前,在我们的分析之前与一些关键性概念的定义是有用的。我们在环境里定义了重音作为给人强加的张力由被察觉威胁到个体的福利的致压力素
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在进行之前,在我们的分析之前以一些关键概念的定义是有用的。 我们在环境里定义了重音作为给人强加的张力由被察觉威胁到单独福利的致压力素
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在继续之前,它是先于我们与一些关键概念的定义的分析很有帮助。我们定义应力应变对人施加压力环境中,都被认为威胁到个人的福祉
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在进行之前,它是有助于以一些主要概念的定义在我们的分析之前。我们定义压力随着被强加给由被察觉对于个人的福利在威胁的环境中的强调者所作的一个人的类型
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭