当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Thank you very much for your suggestion and seriously point out mistakes to us. According to your advices, we have asked for native English speakers and English editing service help to polish the manuscript so that minimize these errors in our paper. In addition, the errors as you mentioned, such as “up-expression” has是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Thank you very much for your suggestion and seriously point out mistakes to us. According to your advices, we have asked for native English speakers and English editing service help to polish the manuscript so that minimize these errors in our paper. In addition, the errors as you mentioned, such as “up-expression” has
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
非常感谢您的建议,并认真地指出错误给我们。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
谢谢您的建议和严重指出差错给我们。根据您的忠告,我们请求当地讲英语者和英国编辑服务帮忙擦亮原稿,以便使在我们的纸的这些错误减到最小。另外,错误,因为您提及了,例如“表示”被修改了“章程”或“被调控的表示”在本文和其他我们在修改过的纸的红色没有列出在细节,而是标记。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
谢谢您的建议和严重指出差错对我们。 根据您的忠告,我们请求当地讲英语者和英国编辑服务帮忙擦亮原稿,以便使这些错误减到最小在我们的纸。 另外,错误,因为您提及了,例如“表示”被校正了和“章程”或“被调控的表示”在本文和其他我们在红色在修改过的纸没有列出在细节,而是标记。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
非常感谢你的建议,认真地指出我们的错误。根据您的建议,我们要求以英语为母语和英语编辑服务帮助波兰手稿,所以,尽量减少这些错误在我们的报纸。此外,作为你提到错误,如"向上表达"已被修订为"调控"的或"上调表达"在本文和其他我们不一一详细列出,但标为红色的订正文件。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
非常感谢你的你的建议和严重地跟我们指出错误。根据你的建议,我们要求了编辑服务帮助擦亮手稿,以便在我们的文章中将这些错误减到最少的以英语为母语者和英国人。此外,错误当你提及,例如“向上表达”被修订了随着我们没有在详细信息方面列出的在纸和另外的中的“向上规则或者向上管制的表达”但是在修订文章中在赤字中评分。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭