当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Foreign tourists are often confused(困惑的) in Japan because most streets there don’t have names; in Japan, people use landmarks(地标) in their directions instead of street names是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Foreign tourists are often confused(困惑的) in Japan because most streets there don’t have names; in Japan, people use landmarks(地标) in their directions instead of street names
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
外国游客经常被混淆(困惑的)在日本,因为大多数街道上有没有名字;
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
外国游人在日本经常被迷惑(困惑的),因为那里多数街道没有名字;在日本,人们在他们的方向使用地标(地标)而不是街道名字
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因为那里多数街道() 没有名字,外国游人经常是迷茫的困惑的在日本; 在日本,人们在他们的(方向) 使用地标地标而不是街道名字
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
外国游客往往在日本 confused(困惑的) 是因为大多数的街道有没有名字 ;在日本,人们在他们的方向而不是街道的名称中使用 landmarks(地标)
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
外国游客经常是 confused(?(??) 在日本因为多数那里的街没有名字;在日本,人使用 landmarks(?(?) 在他们的方向而非街名字
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭