当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Subject to clause 16 of this contract, if the Seller fails to deliver any or all of the Goods or perform the Services within the time periods(s) specified in the contract, the Buyer shall, without prejudice to its other remedies under the Contract, deduct for the Contract Price, as liquidated damagers, a sum equivalent是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Subject to clause 16 of this contract, if the Seller fails to deliver any or all of the Goods or perform the Services within the time periods(s) specified in the contract, the Buyer shall, without prejudice to its other remedies under the Contract, deduct for the Contract Price, as liquidated damagers, a sum equivalent
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在符合本合同第16条,如果卖方未能交付任何货物或全部,或在合同规定的期限( S)内执行的服务,买方应在不影响本合同项下的其他补救措施,
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
受他国统治的, 受制于...的, 未独立的  使隶属, 使受到  题目, 科目, 主题
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
受条目这个合同,如果卖主在合同s内不交付任一或所有物品或进行服务指定的() 时期,买家16支配将,无损于它的其他补救根据合同,扣除对合同价格,比如被清算的damagers,总和等效与零的点五 () 被延迟的物品的到货价格的0.5%或unperformed服务为延迟每周直到实际交付或表现,由被延迟的物品或服务 (的) 五5%的最大扣除决定合同价格。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
除本合同第 16 条,如果卖方未能交付任何或所有的物品或履行合同中,指定的时间段 (s) 内的服务买方须,不损害其其他补救措施,根据合同中, 扣除的合同价格,作为违约金的破坏,一笔相等于零点五 (0.5) %的延迟的货物或未完成的服务每个星期的延迟直到实际交付送达价格或到最多扣减的延迟货物或服务合同价格的 5 5%的业绩。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
取决于这份合同的第 16 条,如果卖主无法给予任何或所有货物或在合同中被指定的时间的 periods(s) 内实行服务,买主将,没有到其在合同下的其它疗法的偏见地,扣除作为被清算的损坏者,对合同价格,一总和等于零点五 (0.5) 被延误的货物的被给予的价格的百分点或不执行服务每星期直到实际发送或表现的延迟中,向上到五的一笔最大扣除额 (5) 被延误的产品或服务的百分点合同价格。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭