当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Keywords should be separated by semicolons, e.g. Dechlorination; Hexachlorocyclohexane; Sodium hydroxide; Supported palladium catalyst.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Keywords should be separated by semicolons, e.g. Dechlorination; Hexachlorocyclohexane; Sodium hydroxide; Supported palladium catalyst.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
关键字应该用分号隔开,例如
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
应该由分号分离主题词,即除氯;六氯环已烷;氢氧化钠;支持的钯催化剂。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
应该由分号分离主题词,即。 除氯; 六氯环已烷; 氢氧化钠; 支持的钯催化剂。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
关键字应该是以分号分隔,例如脱氯 ;六氯环己烷 ;氢氧化钠 ;负载型钯催化剂。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
关键字应该被分号分开,例如Dechlorination ;Hexachlorocyclohexane ;烧碱;支持钯催化剂。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭