|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The performance security shall be denominated in the currency of the Contract, or in a freely convertible currency acceptable to the Purchaser and shall be in one of the following forms:是什么意思?![]() ![]() The performance security shall be denominated in the currency of the Contract, or in a freely convertible currency acceptable to the Purchaser and shall be in one of the following forms:
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
该履约保证金应以合同货币,或以可自由兑换货币买方接纳,并须在下列形式之一:
|
|
2013-05-23 12:23:18
表现安全将被命名在合同的货币,或者在自由地可自由兑换货币可接受对采购员,并且在以下形式之一中:
|
|
2013-05-23 12:24:58
表现安全将被命名在合同的货币,或者在自由地可自由兑换货币可接受对采购员,并且在以下形式之一中:
|
|
2013-05-23 12:26:38
性能安全应计价在货币的合同,或接受买方的可自由兑换货币,并应在下列形式之一:
|
|
2013-05-23 12:28:18
表现安全将在一次随便可转换流通中或在合同的流通中被命名可接受跟购买者和将在下列中的一个表格中:
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区