|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The prices in the contract bills shall determine the valuation of items omitted. Provided that if omissions substantially vary the conditions under which any remaining items of work are carried out, the prices for such remaining items shall be valued as set out in sub-clause 30.6.2.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
The prices in the contract bills shall determine the valuation of items omitted. Provided that if omissions substantially vary the conditions under which any remaining items of work are carried out, the prices for such remaining items shall be valued as set out in sub-clause 30.6.2.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在票据合同价格应确定项目遗漏的估价。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在合同票据的价格将确定被省去的项目的估价。在,如果遗漏极大地变化工作剩余的项目被执行的条件条件下,这样剩余的项目的价格在从句30.6.2将被重视象开始。
|
|
2013-05-23 12:24:58
价格在合同票据将确定被省去的项目的估价。 在,如果遗漏极大地变化工作任何个剩余的项目被执行的条件条件下,价格为这样剩余的项目在从句30.6.2将被重视象开始。
|
|
2013-05-23 12:26:38
价格在合同条例草案应确定项省略的估价。规定,如果遗漏大幅度变化的条件下,任何剩余的项目工作的开展,这种剩余的项目的价格须作为估值分第 30.6.2 条订。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在合同票据中的价格将确定被省略的条款的评估。只要如果省略实质上改变在其下工作的任何剩余条款被执行的条件这样剩余条款的价格将被估价如在子条款中出发 30.6.2。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区