当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:and its subsequent administration should be considered as a replacement of a deficiency rather than a supplementation.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
and its subsequent administration should be considered as a replacement of a deficiency rather than a supplementation.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
和其随后的给药应被视为一个替换的缺陷,而不是补充。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
并且应该考虑它的随后管理作为缺乏的替换而不是补充。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
并且应该考虑它的随后管理作为缺乏的替换而不是补充。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
和其随后的管理应考虑作为置换的不足之处,而不是一个补充。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
和其后续管理应该被看作缺乏,而非一 supplementation 的替代。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭