当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:“The repeated use of strict time schedules . . . fosters the formation of behavioral habits that circumvent conflicts with competing tendencies by establishing quasi-automatic trigger conditions” (p. 107). Also, as Gollwitzer (1996) noted, “As long as the implementation of a chosen goal does not follow habitualized rou是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
“The repeated use of strict time schedules . . . fosters the formation of behavioral habits that circumvent conflicts with competing tendencies by establishing quasi-automatic trigger conditions” (p. 107). Also, as Gollwitzer (1996) noted, “As long as the implementation of a chosen goal does not follow habitualized rou
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“重复使用严格的时间表。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“对严密的时间表的重复的用途…促进通过建立类似自动触发器徊避与竞争的倾向的冲突适应”关于行为的习性的形成(p. 107)。并且,当Gollwitzer (1996)注意了, “只要一个选上的目标的实施不跟随habitualized小路,个体将必须做出进一步决定” (p. 292)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"重复的使用严格的时间安排......促进规避冲突与竞争的倾向,通过建立准自动触发条件的行为习惯的形成"(p.107)。同时,作为 Gollwitzer (1996 年) 指出的那样,",只要选择的目标的实现不遵循习惯化的路线,个人将必须作出进一步的决定"(p.292)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭