|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:We're writing to inform you that your order from F.S. Fashion has been canceled because the item you purchased is out of stock. Please return and place your order again at a later time. We're sorry for the inconvenience this has caused. In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged 是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
We're writing to inform you that your order from F.S. Fashion has been canceled because the item you purchased is out of stock. Please return and place your order again at a later time. We're sorry for the inconvenience this has caused. In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
这封信是为了通知您,从财政司司长订单
|
|
2013-05-23 12:23:18
我们书写通知您您的从F.S. Fashion的顺序被取消了,因为您购买的项目脱销。请回归和以后再发出您的订单。我们很抱歉为不便这导致。在许多情况下,您支付项目,当我们运输他们给您时,因此您不会对是canceled.*的项目收费
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
我们就写信通知你从傅氏时尚您的订单已被取消,因为您购买的物品缺货。请返回并再次在稍后的时间将您的订单。我们这已经造成的不便深表歉意。在大多数情况下,你支付的项目时我们运送给你,所以你不会被控为 canceled.* 的项目
|
|
2013-05-23 12:28:18
我们在写信告知你那你的来自 F.S 的次序。时尚被取消了因为你购买的条款外面有股票。请稍后再次返回和放置你的次序。我们对这导致了的不便感到遗憾。大多数情况下,你在我们发给你他们时为条款付款,这样你不将被为是 canceled.* 的条款收费
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区