|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:We're writing to inform you that your order from F.S. Fashion has been canceled because the item you purchased is out of stock. Please return and place your order again at a later time. We're sorry for the inconvenience this has caused. In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged 是什么意思?![]() ![]() We're writing to inform you that your order from F.S. Fashion has been canceled because the item you purchased is out of stock. Please return and place your order again at a later time. We're sorry for the inconvenience this has caused. In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
这封信是为了通知您,从财政司司长订单
|
|
2013-05-23 12:23:18
我们书写通知您您的从F.S. Fashion的顺序被取消了,因为您购买的项目脱销。请回归和以后再发出您的订单。我们很抱歉为不便这导致。在许多情况下,您支付项目,当我们运输他们给您时,因此您不会对是canceled.*的项目收费
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
我们就写信通知你从傅氏时尚您的订单已被取消,因为您购买的物品缺货。请返回并再次在稍后的时间将您的订单。我们这已经造成的不便深表歉意。在大多数情况下,你支付的项目时我们运送给你,所以你不会被控为 canceled.* 的项目
|
|
2013-05-23 12:28:18
我们在写信告知你那你的来自 F.S 的次序。时尚被取消了因为你购买的条款外面有股票。请稍后再次返回和放置你的次序。我们对这导致了的不便感到遗憾。大多数情况下,你在我们发给你他们时为条款付款,这样你不将被为是 canceled.* 的条款收费
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区