|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:the Company shall have the right to terminate the Order and repudiate its terms at any time by giving 28 days prior notice in writing to the Contract是什么意思?![]() ![]() the Company shall have the right to terminate the Order and repudiate its terms at any time by giving 28 days prior notice in writing to the Contract
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
本公司」)有权终止订单,并在任何时候推翻其职权给予前28天以书面通知该合约的权利
|
|
2013-05-23 12:23:18
公司”)将有权利终止命令和通过给28天预先的书面通知在任何时候否定它的期限合同
|
|
2013-05-23 12:24:58
公司") 在文字将有权利终止命令和通过给28天预先的通知任何时候否定它的期限合同
|
|
2013-05-23 12:26:38
本公司") 有权终止订单和否定其条款在任何时候通过 28 天事先通知,以书面向该合同
|
|
2013-05-23 12:28:18
公司” ) 将有终止次序,通过以书面形式将 28 天以前通知给合同随时再次拒绝其条款的权利
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区