当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Expenses incurred in consequence thereof delay shall be borne by the Sellers. □ If Seller failed to deliver the qualified shipment within 10 days after the time of delivery exported, then and seller shall give 10% discount for the total value to buyer(Because Buyer need to offer the same discount to oversea c是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Expenses incurred in consequence thereof delay shall be borne by the Sellers. □ If Seller failed to deliver the qualified shipment within 10 days after the time of delivery exported, then and seller shall give 10% discount for the total value to buyer(Because Buyer need to offer the same discount to oversea c
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
由此而延误产生的费用应由卖方承担。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
费用招致在因此后果延迟卖空将卖主。□如果卖主没交付合格的发货在10天之内在被出口的交货时间,然后和卖主以后将给10%总价值的折扣对买家(由于买家需要为国外客户提供同一折扣)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
费用招致在因此后果延迟卖空将卖主。 □ 如果卖主在10天之内没有交付具有资格的发货在以后被出口的交货时间,则和卖主将给 10% 折扣为总价值对买家(由于买家需要为国外客户提供同样折扣)。 如果卖主仍然没有交付具有资格的物品,则买家将享受权利终止合同和要求所有损失反对卖主,包括,但极限到在新的工厂和卖主之间的价格区别和买家的客户要求反对买家不是的惩罚。 等. □ 如果国外客户取消了命令,当卖主延迟交付发货,则买家将有权利任何时候取消命令和要求为应该由卖主承担的所有损失和费用。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
而发生的费用在后果及其延迟应是由卖方负担。□ 如果卖方未能交付合格的交货时间的出口,然后,卖方须向买方需要提供同样的折扣到海外 client) buyer(Because 的总价值给予 10%的折扣后的 10 天内发货。如果卖方仍未能交付合格的货物,然后买方应享有的权利,终止合同并声称所有的损失向卖方,包括但不是限于新工厂和卖方和买方的客户声称对买方的惩罚之间的价格差。等。□ 如果国外客户取消订单,当卖方延迟交货,然后买方有权在任何时间,取消订单和所有的损失和费用,应由卖方提出索赔。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭