当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:but not found in any language there. Brought to Europe by Marquis Joseph-François Dupleix (1697-1763), French governor general in India 1742-54. The surname is Old French Giboin, from Frankish *Geba-win \"gift-friend,\" or in some cases a diminutive of Gibb, itself a familiar form of Gilbert.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
but not found in any language there. Brought to Europe by Marquis Joseph-François Dupleix (1697-1763), French governor general in India 1742-54. The surname is Old French Giboin, from Frankish *Geba-win \"gift-friend,\" or in some cases a diminutive of Gibb, itself a familiar form of Gilbert.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
但在没有任何语言中找到。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
但是没找到在任何语言那里。给欧洲带来由候爵约瑟夫François Dupleix (1697-1763),法国总督在印度1742-54。姓氏是从吉布法兰克人的*Geba-win \\ “礼物朋友, \\”或在某些情况下爱称,本身的古法语Giboin,吉尔伯特的一个熟悉的形式。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
但在任何语言中那里找不到。带到了欧洲的约瑟夫 · 弗朗索瓦 · 迪普莱侯爵 (1697年-1763 年),法国总督一般在印度 1742年-54。姓氏是古老的法国吉布安,从法兰克人 * 迦巴双赢 \"gift-friend,\"或在某些情况下一个微小的吉布,本身熟悉的吉尔伯特形式。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭