|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The frog ‘s hideous large eyes were goggling out of his head in a manner which appeared quite ridiculous to the old blackamoor, who watched the splay-footed slimy wretch with that peculiar grim humour belonging to crows.是什么意思?![]() ![]() The frog ‘s hideous large eyes were goggling out of his head in a manner which appeared quite ridiculous to the old blackamoor, who watched the splay-footed slimy wretch with that peculiar grim humour belonging to crows.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
青蛙的丑陋的大眼睛中显得相当可笑的老blackamoor ,谁看了张开脚粘糊糊的可怜虫与特殊严峻的幽默属于乌鸦的方式goggling了他的头。
|
|
2013-05-23 12:23:18
青蛙` s丑陋大眼睛有些goggling在看上去相当可笑对老黑,观看有属于乌鸦的那奇怪冷面幽默的扁平足黏的不幸的人的他的头外面。
|
|
2013-05-23 12:24:58
青蛙`s丑陋大眼睛有些goggling在看上去相当可笑对老黑,观看扁平足黏的不幸的人以属于乌鸦的那奇怪冷面幽默的他的头外面。
|
|
2013-05-23 12:26:38
青蛙的那丑陋的大眼睛,从他的头在出现到旧的勇武,看八字脚黏糊糊坏蛋与那特有的黑色幽默,属于乌鸦非常可笑的方式或是瞪。
|
|
2013-05-23 12:28:18
青蛙的骇人听闻大眼睛按对老 blackamoor 看来相当可笑的一种方式在他的头外在瞪眼看,带着属于乌鸦的那奇特严酷的幽默看张开有脚粘糊糊的不幸的人。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区