当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Secondly, we must mind open-minded, receptive to others and yourself. To seize the opportunity for others to recognize. It should be noted that to grasp the sense of proportion, not to indulge in exaggeration, which gives rise to a false sense of losing someone you trust.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Secondly, we must mind open-minded, receptive to others and yourself. To seize the opportunity for others to recognize. It should be noted that to grasp the sense of proportion, not to indulge in exaggeration, which gives rise to a false sense of losing someone you trust.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
其次,要心胸豁达,乐于接受他人和自己。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
其次,我们必须介意虚心,易接收对其他和你自己。抓住其他的机会能认出。值得注意的是,掌握适度感,不沉溺于夸大,提升错误感觉失去某人您信任。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
第二,我们必须介意虚心,易接收对其他和你自己。 抓住机会为了其他能认出。 值得注意的是,掌握适度感,不沉溺于夸大,提升错误感觉失去某人您信任。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第二,我们必须介意心胸开阔,容易接受别人和你自己。要抓住机会给其他人认识到。应指出的是要把握分寸,不是沉迷于夸张地说,其中给出了上升到失去的人虚假的安全感你信任。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭