当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:# My Story # Sino-Japanese calligraphy Bible verses written in verse two to celebrate Mid-Autumn Festival: put light as draped robe, stretched out the firmament as laying the veil [Psalm 104: 2]是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
# My Story # Sino-Japanese calligraphy Bible verses written in verse two to celebrate Mid-Autumn Festival: put light as draped robe, stretched out the firmament as laying the veil [Psalm 104: 2]
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
#我的故事#写的两首诗中日书法经文,以庆祝中秋节:放轻如披袈裟,伸出苍穹铺设的面纱[诗篇104 : 2 ]
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
#我的故事#在诗歌写的中日书法圣经诗歌两庆祝中秋节:投入轻作为被装饰的长袍,延长天空作为放置面纱[赞美诗104 :2]
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
#我的故事#在诗歌写的中日书法圣经诗歌二庆祝中间秋天节日: 投入轻作为被装饰的长袍,延长天空作为放置面纱 (赞美诗104 : 2)
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
# 我故事 # 抗战时期的中国书法圣经 》 的诗句写的诗两人欢度中秋佳节: 把光作为披着长袍,伸出如铺设面纱 [诗篇 104:2] 苍穹
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
# 我的故事 # 中日本书法圣经散文写在散文中二庆祝秋天中期节日:将光放作为外面被拉长的被装饰的长袍天空作为放面纱 ( Psalm 104:2)
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭