|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:在第一幕第二景中,哈姆雷特说道:“啊!上帝呀,上帝呀!这世界上的事情,由我看来何以如此的厌倦,陈旧,淡薄,无益!一切卑鄙!简直是一座蔓草未芟的花园,到处是蓬蒿荆棘。居然弄到这个地步!”是什么意思?![]() ![]() 在第一幕第二景中,哈姆雷特说道:“啊!上帝呀,上帝呀!这世界上的事情,由我看来何以如此的厌倦,陈旧,淡薄,无益!一切卑鄙!简直是一座蔓草未芟的花园,到处是蓬蒿荆棘。居然弄到这个地步!”
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In the second scene of Act I , Hamlet said: " ah God, ah God, the things of this world , by my opinion why so tired , old, weak, useless mean everything is simply not a creeper !! !!
|
|
2013-05-23 12:23:18
In the first, the first 2 King, Hamlet says: "Ah! God, God! This matters in the world, it seems to me why this is so tired, old, weak, useless! All despicable! It is simply a wasteland IS NOT jurisdiction of the garden, and there be thorns. When it got to this point! "
|
|
2013-05-23 12:24:58
In the first second scenery, Hamlet said that,“! God, God! In does this world matter, how look like like this being weary of by me, obsolete, light, useless! All mean! Is simply the garden which a vine has not mowed, everywhere is the crowndaisy chrysanthemum thorn.Gets so far as this situation unex
|
|
2013-05-23 12:26:38
In the second scene in the first Act, Hamlet says: "Ah!" My God, my God! Things in this world, it seems to me why they are so tired, old and weak, useless! All mean! It is a garden of weeds is not worth, Basil Bush everywhere. Actually got this far! ”
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区