|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:"Aye, that's true enough, but the borders of Pendle are dangerous because they're watched and guarded at night by those who shun the sunlight. There's no hope of getting into a place like that unseen, but at least during the daylight hours we'll arrive with the breath still in our bodies."是什么意思?![]() ![]() "Aye, that's true enough, but the borders of Pendle are dangerous because they're watched and guarded at night by those who shun the sunlight. There's no hope of getting into a place like that unseen, but at least during the daylight hours we'll arrive with the breath still in our bodies."
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
“赞成,那是足够真实的,但是Pendle边界是危险的,因为他们在晚上观看并且被守卫由避开阳光的那些人。没有希望进入一个地方象那样未看见的,但是至少在我们将到达与呼吸在我们的身体的白天”。
|
|
2013-05-23 12:24:58
“赞成,那是足够真实的,但Pendle边界是危险的,因为他们在晚上观看并且被守卫由避开阳光的那些人。 没有希望进入一个地方像那样未看见的,但至少在我们更将到达与呼吸在我们的身体的白天。“
|
|
2013-05-23 12:26:38
是呀,确实是,但德尔的边界是危险的因为他们是看着,那些顺阳光的人在夜间守卫。有没有希望进入一个地方像那样看不见,但至少在白天我们将到达随着呼吸仍然在我们的身体。
|
|
2013-05-23 12:28:18
”赞成票,是足够真的,但是 Pendle 的边界是危险的因为他们在晚上被那些看和看守避开日光。没有进入像那那样的一个地方的希望未见过,但是至少在白昼的小时期间我们将随着呼吸仍到达在我们的身体。”
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区