当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Pero las pérdidas de los inversores españoles estafados con los sellos postales son moneditas si se comparan con las pérdidas (que recién ahora comienzan a advertirse) de los que invirtieron en el mercado inmobiliario español, convencidos de que la “burbuja inmobiliaria” era un negocio seguro.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Pero las pérdidas de los inversores españoles estafados con los sellos postales son moneditas si se comparan con las pérdidas (que recién ahora comienzan a advertirse) de los que invirtieron en el mercado inmobiliario español, convencidos de que la “burbuja inmobiliaria” era un negocio seguro.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
但随着邮票的西班牙投资者的损失是诈骗便士相比,损失(这是现在才开始出现的)那些谁投资于西班牙房地产市场,坚信“房产泡沫”是一个安全的业务
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
但是西班牙投资者损失欺骗了与邮票是小硬币,如果比较(刚才开始被注意在西班牙不动产市场上投资的)的损失那些人,说服“房屋泡沫”是业务保险。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
但被骗取的西班牙投资者的损失用邮政封印是moneditas,如果他们与刚才 (开始对那通知) 他们在西班牙不动产的市场上投资,说服的损失比较“不动产的泡影”是安全事务。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
西班牙投资者与邮资邮票被骗的损失却小硬币时相比损失 (这只是现在开始要意识到) 的那些在西班牙房地产市场投资的人,确信房地产"泡沫"是一个安全的商业。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Pero las perdidas de los inversores espanoles estafados 反对 los sellos 浓啤酒后儿子 moneditas si 东南 comparan 反对 las perdidas(que recien 非霍拉舞 comienzan 一 advertirse) de los que invirtieron en el mercado inmobiliario 西班牙人, convencidos de que la“burbuja inmobiliaria”时代非 negocio seguro。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭