当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Los inversores extranjeros ponía una inyección fuerte al sector inmobiliario también, la ganancia hizo avanzar la rápidez de construcción y la vulnerabilidad de ese sector, en fines de 2006, el valor de una vivienda en ciudades grandes como Madrid, Barcelona, Sevilla, etc. ha sido un número de ilusión, un departamento 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Los inversores extranjeros ponía una inyección fuerte al sector inmobiliario también, la ganancia hizo avanzar la rápidez de construcción y la vulnerabilidad de ese sector, en fines de 2006, el valor de una vivienda en ciudades grandes como Madrid, Barcelona, Sevilla, etc. ha sido un número de ilusión, un departamento
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
外国投资者投入了大力射门的房地产行业也得到快速性提出了施工进度,该部门在2006年年底的漏洞,房子在大城市如马德里,巴塞罗那,塞维利亚等的价值
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
外国投资者也投入了强的射入对房地产区段,赢利移动了建筑的速度和这个区段的弱点,在2006年,一个家的价值在象马德里的大城市,巴塞罗那、塞维利亚等等底。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
外国投资者在大城市也投入了强的射入对不动产的区段,做的获取推进建筑快速性和那个区段的弱点,在2006年的目标,一个房子的价值象马德里,巴塞罗那、塞维利亚等等。 它是一定数量的幻觉, 100平方米小山的部门超过700.000欧元,并且真相是每年一般入口到达了16.800欧元,意味,如果工作者想买那个类型地板,将花费超过40年对他工作。 在这些情况下,在年结束2008年,不动产的区段开始了到猛烈方式失败,价格减少了40%,但它没有吸引买家。 由这个案件,斡旋人许多公司是闭合的,直到Martinsa Fadesa3屈服到危机并且暂停付款。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
外国投资者也投入向房地产业注入、 增益确实事先的建设速度和这一部门的脆弱性、 2006 年后期,一家在大城市,如马德里、 巴塞罗那、 塞维利亚等的价值已经大量的幻觉、 100 多平米的部成本超过 700 000 欧元,和事实是总体年收入达 16,800 欧元这意味着如果一名工人想要买这种公寓,它会花费你工作了超过 40 年。在这种情况下,2008 年年底前房地产业开始猛烈地跳动,价格降低了 40%,但也吸引买家。在这种情况下,调解人的众多公司关闭,直到 Martinsa Fadesa3 屈从于危机和暂停的支付。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭