当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:要掌握度,一味地“软”容易变成溺爱,一味地“硬”容易伤害孩子,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
要掌握度,一味地“软”容易变成溺爱,一味地“硬”容易伤害孩子,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
To master degrees, blindly "soft" easy to become spoiled and blindly "hard" is easy to hurt the child,
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
It is necessary to master degrees, indulge in "soft" can easily become "doting" and blindly "hard" vulnerable children.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Must grasping, “soft” easy turn constantly spoils, “hard” easy to injure the child constantly,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
To master degrees, unilaterally "soft" easily be spoiling, unilaterally "hard" easier to children,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
To master degrees, unilaterally "soft" easily be spoiling, unilaterally "hard" easier to children,
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭