|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:New York used to be the city that never sleeps. Theses days, it‘s the city that never smokes, drinks or does anything naughty (at least, not in public)。 The Big Apple is quickly turning into the Forbidden Apple.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
New York used to be the city that never sleeps. Theses days, it‘s the city that never smokes, drinks or does anything naughty (at least, not in public)。 The Big Apple is quickly turning into the Forbidden Apple.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
纽约不夜城。这些天,它的“大苹果”的城市从不吸烟,饮料或做任何事情顽皮的(至少不公开)。正迅速进入紫禁城苹果的转折点。
|
|
2013-05-23 12:23:18
纽约市的使用,将不会熄灭。 论文days,它的城市,从来没有smokes,饮品或作出任何事情顽皮(at least, public)。不在的大苹果是迅速变成了禁果。
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
纽约曾是这座城市不眠。这是城市从来没有 smokes,饮料或没有什么淘气 (at least,不在 public)。 中的论文 days,大苹果正迅速转变为禁止苹果。
|
|
2013-05-23 12:28:18
纽约曾是这座城市不眠。这是城市从来没有 smokes,饮料或没有什么淘气 (at least,不在 public)。 中的论文 days,大苹果正迅速转变为禁止苹果。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区