当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:"You a spook's apprentice and never heard of a spell of binding? That's shameful. Your master's not educating you right. Alice is spellbound. They've got her on a short leash. Can't travel more than a hundred paces from where they cast it. Better than chains if it's done right. But I can get you close enough to see her是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
"You a spook's apprentice and never heard of a spell of binding? That's shameful. Your master's not educating you right. Alice is spellbound. They've got her on a short leash. Can't travel more than a hundred paces from where they cast it. Better than chains if it's done right. But I can get you close enough to see her
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“你一个寝食不安的徒弟,并没有听说过绑定法术?那是可耻的。你的主人不是教育你的权利。 Alice是败兴而归。他们已经得到了她的手脚,无法行驶,从有超过一百步,他们
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“您幽灵的学徒和从未听说咒语束缚?那是耻辱的。不教育您的大师的您正确。阿丽斯是中了符咒的。他们在一条短的皮带有她。更比他们熔铸它的一百步幅不能旅行从。如果它做了,比链子改善。但是我可以使您足够接近看她--”
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“您幽灵的学徒和从未听说咒语束缚? 那是卑鄙的。 您的大师的不教育您正确。 阿丽斯是中了符咒的。 他们有她在一条短的皮带。 更比一百步幅不能旅行从,在哪里他们熔铸它。 如果它做了,比链子改善。 但我可以使您足够接近看她--“
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
你惊悚学徒和绑定一个法术从来没有听说过吗?这是可耻的。你的主人不教育你正确。爱丽丝是心迷神往过。他们已经把她牢牢拴住。不能从那里他们便撒下旅行超过一百步。比链如果做得好。但我可以得到你靠近得足以见到她 — —
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
”你一个幽灵的学徒和没有听说一段时间有约束力?那是不体面的。你的主人不直接在教育你。艾丽丝是一段时间向的。他们在一根短的皮带有她。不可以旅行超过他们投的来自哪里的百步伐它。好比约束如果它直接做了。但是我可以获取你足够接近以看见她 --”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭