|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:American people are always in a hurry. It seems they don’t have time for formality. So American informality is well known. But you may still feel somewhat surprised at this “lack of respect.” This is especially true in the business world. Most Americans have little concern for “rank” or “title”. They often use first na是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
American people are always in a hurry. It seems they don’t have time for formality. So American informality is well known. But you may still feel somewhat surprised at this “lack of respect.” This is especially true in the business world. Most Americans have little concern for “rank” or “title”. They often use first na
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
美国人总是在赶时间。
|
|
2013-05-23 12:23:18
美国人民急忙总是。它似乎他们没有形式的时间。那么美国非正式是知名的。但是您可以仍然感觉有些对这“缺乏尊敬惊奇”。这是准确无误的在企业世界。多数美国人有“等级”或“标题的”一点关心。他们第一次经常使用名字在会议人。
|
|
2013-05-23 12:24:58
美国人民急忙总是。 它似乎他们没有时间为形式。 那么美国非正式是知名的。 但您可以仍然感觉有些对这“缺乏尊敬惊奇”。 这是特别真实的在企业世界。 多数美国人安排一点为“等级”或“标题”有关。 他们第一次经常使用名字在会议人。 他们也许介绍他们的朋友给您这样: “李・洪,这是玛丽・史密斯”。 在这个情况,您是自由告诉夫人“玛丽”或“史密斯小姐”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
美国人总是在匆忙中。看来他们没有时间讲究礼节。所以美国人的随便是众所周知的。但是你可能仍然觉得有点惊讶这个"缺乏尊重"。在商业世界,这是尤其如此。大多数美国人很少关心"排名"或"标题"。他们通常使用第一个名字第一次见面的人。他们可能会引入他们的朋友,给你以这种方式:"李 Hong,这是玛丽 · 史密斯。在这种情况,你可以称她为"玛丽"或"史密斯小姐"。
|
|
2013-05-23 12:28:18
美国人始终是匆忙地。似乎他们没有礼节的时间。这样美国非正式著名。但是你可能仍有点对这感到吃惊“缺少尊敬。”这在商业世界中是特别真的。多数美国人为“等级”或“标题”没有担忧。他们经常在会面人上第一次使用名字。他们可能因此将他们的朋友介绍给你:“李·洪,这是玛莉·司密斯。”在此情况下,你能自由地打电话给夫人“玛莉”或“司密斯小姐”。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区